Форум » Культура и искусство » Ваши стихи и сочинения(продолжение) » Ответить

Ваши стихи и сочинения(продолжение)

Innocence: Выкладывайте сюда свои творения, высказывайте свои мнения о них. Старайтесь быть деликатными и вежливыми, критикуя работы других.

Ответов - 151, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Shine: Продолжение... Он вывел меня из темной комнаты в коридор. К счастью, в коридоре было светло. Пока он возился с дверью, у меня появился шанс получше его разглядеть. К моему удивлению, он был выше меня на целую голову, с длинными русыми волосами и серыми глазами. Одет он был в черный кожаный плащ. Мне вдруг показалось, что я видела его в кино. Наверняка он просто похож на одного из героев. Когда с дверью было покончено (он запер ее снаружи), Стивен повернулся ко мне с улыбкой на лице. Мое сердце екнуло. - Эм… ну так мы идем? – растерявшись, я пошла не в ту сторону. Он тихонько рассмеялся и, снова взяв меня за руку, повел дальше. - А долго идти? – все-таки я не удержалась. - Не очень, но спешить не стоит. Они любят неожиданно появляться. - Да кто они такие? – настойчиво спросила я. Он остановился. - Стивен? – тихо позвала я, мысленно коря себя за нетерпение. - Тссс! Разве ты не слышишь? – шепотом спросил он. Только когда я замолчала и прислушалась, мне удалось уловить жужжание. Далее раздались шаги и чей-то хриплый голос: - Мы их нашли! Казалось, сердце в груди перестало биться. Вроде бы мне хотелось бежать, но я не могла, ибо ноги не слушались. Но Стивену на это было плевать; он с силой потащил меня за собой, и мне оставалось отправиться за ним. Как только до нас донесся рык, мое сердце бешено забилось. Тогда я побежала быстрее. Теперь Стивену приходилось меня догонять, потому что я неслась как угорелая. - Не отставай! – кричала я. - Диана, мне не успеть! Отпусти меня! – умолял он, но я его не слушала. Сейчас я полностью была сосредоточена на дороге. Что если мне забежать в эту комнату? Наверняка там безопасно. Пока я открывала дверь, Стивен тщетно пытался найти какое-нибудь оружие. Что касается преследователей, они были совсем близко. - Давай же, заходи! – я буквально затащила его в комнату и захлопнула дверь до того, как монстру (да, именно монстру) удалось протянуть железную палку в проем двери. Когда опасность была позади, я упала на колени, пытаясь отдышаться. - Ух ты! Так я еще никогда не бегала… - я была в шоке от самой себя. Но Стивен, казалось, пропустил мою реплику мимо ушей: - Почему ты меня не оставила? – серьезным тоном спросил он. - О чем ты говоришь?! – вскипела я, - с какой стати мне было тебя оставлять? Ты же спас мою жизнь! Помнишь? Я бы не смогла… - Смогла, – в его серых глазах читалось презрение. Что происходит? Я не могла понять, откуда такая уверенность в том, что я могла его оставить. Он что, спятил? - Нет, я в здравом уме, - читал он мои мысли, - просто когда мы бежали, мне удалось прочесть в твоих мыслях вот что: «он не стоит того, чтобы я его спасала. Он не стоит того…» - Ты… нет! Это неправда! Я не могла. Если бы это действительно было, а я уверена, что этого не было, я бы оставила тебя еще в коридоре. Но как видишь ты стоишь здесь, в безопасности и еще предъявляешь претензии! – я ужасно на него злилась. Как он мог такое подумать? - Не обманывай себя, Диана. Неужели ты до сих пор не поняла, что в тебе борются две сущности? Одна – добрая, искренняя, заботливая, другая – корыстолюбивая, безжалостная, лживая. И частенько именно отрицательная сущность берет над тобой верх, но только почему-то ты стараешься не обращать на это внимание. Разве я неправ? – он сделал шаг вперед. - Но… я действительно не понимаю, что происходит. Я… я просто запуталась… - по щекам потекли слезы. Он сделал еще один шаг. Может быть, хотел утешить, а может и расправиться со мной. Конечно, я же такая плохая и подлая. Что с меня взять? - Прекрати… - я краем глаза заметила, как он сжал руки в кулаки, - прекрати, пока не поздно! – Стивен схватился за голову. - Это меня убивает! Прекрати немедленно! – кричал он, но я опять не могла понять в чем дело. - Что прекратить? – всхлипнула я, - я же ничего не делаю… - я качала головой, а юноша продолжал кричать. Взглянув на свои руки, я поняла, что они в крови. - НЕТ!!!

PMoon: И я тут как тут Shine Не понравилось, как начался отрывок. Какие-то обрывочные предложения, словно третьеклассник сочинение писал. Shine пишет: растерявшись, я пошла не в ту сторону. ну опять-таки, с чего она взяла, что не в ту? Не совсем логично: если бы она бежала быстрее, а Стивен бы не успевал, то она тоже бы начала тормозить: она же держит его за руку, а он её тяжелее, стало быть, она бы не смогла бежать так быстро. С этой ситуацией про две сущности тоже не до конца поняла: разве это плохо, что она, даже несмотря на то, что все же хотела бросить его, не бросила? Даже если этот факт все же плох, может, не стоило его предподносить в подлючем и злобном виде, как будто она его уже бросила.

Shine: PMoon пишет: Не понравилось, как начался отрывок. Какие-то обрывочные предложения, словно третьеклассник сочинение писал. Третьеклассник? Очень интересное сравнение. Вообще-то я пишу как могу (причем очень стараюсь), но сравнивать это с работой третьеклассника... По-моему оскорбительно. PMoon пишет: Не совсем логично: если бы она бежала быстрее, а Стивен бы не успевал, то она тоже бы начала тормозить: она же держит его за руку, а он её тяжелее, стало быть, она бы не смогла бежать так быстро. Еще раз повторюсь: это сон, а во сне не должно быть все по правилам реальности. PMoon пишет: азве это плохо, что она, даже несмотря на то, что все же хотела бросить его, не бросила? Даже если этот факт все же плох, может, не стоило его предподносить в подлючем и злобном виде, как будто она его уже бросила. Так в этом вся и соль. Вот дальше напишу все понятно станет к чему это


PMoon: Shine пишет: По-моему оскорбительно не обижайся, но до этого ты писала более плавно, а здесь все как-то обрывочно, именно в начале, дальше лучше. Попробуй перечитывать, причем через какое-то время после того, как написала. Shine пишет: Еще раз повторюсь: оправдывать все сном невозможно, потому что ты не описываешь абсолютно все как сон: по идее, во сне мы и ведем себя иначе. Хотя, возможно, это забывается из-за того, что читаешь обрывочно, но все равно сны более размытые, а ты все описываешь четко и подробно, из-за этого сложно постоянно воспринимать происходящее как сон. Попробую. Если хоть кого-то заинтересую, буду потихоньку выкладывать. Давнее произведение, муть) В тот день я дико устал. Да и день сам по себе был не очень: на работе грянула ревизия и меня не отпустили на зачет, теперь в свободные часы должен мотаться по универу, высунув язык, чтобы только найти препода, а уж договориться о сдаче – другой вопрос. Но на данный момент меня это не особо волновало, потому что главными задачами этого часа были: поесть и завалиться спать. Ощущение такое, что я готов проспать неделю, а то и больше. Раньше я и не представлял, что можно так устать. Помню, придя домой, я наскоро соорудил себе два бутерброда, приготовил чай и поел прямо на кухне, даже как-то не подумав о телевизоре. После еды мозг переключился на единственную задачу – спать, - и глаза у меня начали слипаться. Я вслепую завел на завтра будильник и зашел в спальню. Что-то заставило меня остановиться. Сонное сознание не сразу догадалось, что дело было в запахе. Не смогу сказать, как пахло в моей комнате раньше, и чем пахло в тот момент, но разница была ощутима, и около четверти сна с меня слетело. Я внимательно огляделся, думая, не мог ли по дурости положить бутерброд на батарею подогреться? Однажды я так сделал и начисто о нем забыл. Не скажу, что на третий день был в восторге от аромата колбасы. Проверил батареи – чистые, не считая трех носков, которые высохли уже давным-давно, но руки не доходят снять их. Я обернулся и посмотрел на свою кровать. Вроде всё как всегда, не заправлена. Но в тот же миг меня осенило: черное пятно! Черное пятно на белой подушке. В два прыжка я оказался рядом с кроватью. Там спала девушка! Впрочем, это существо сложно было назвать девушкой: волосы явно грязные, на щеке черные полосы, как будто она играла в спецназовца, да и пахло от нее отнюдь не райскими цветами. Я поморщился, огорченно подумав, что теперь придется бельё менять. А ведь недавно стирал… Интересно вот, как она сюда попала? Грабила меня, а потом решила вздремнуть? Ха! Или, может, как в «Иронии Судьбы»? Напилась, села в самолет вместо подружки, а адрес у нее такой же, как и у меня, и ключ подошел? Только вот спиртным от нее не несет, это точно. Я стоял в растерянности около своей кровати, совершенно не зная, что делать. Конечно, можно было бы просто разбудить её и выставить вон, но меня смущало то, как она попала в квартиру. Дверь была заперта, её никто не взламывал, а моя квартира на седьмом этаже, до ближайшей пожарной лестницы от моих – плотно закрытых, кстати, по случаю зимы – окон, как до Луны. А может, всё же взломали? Я побежал в коридор, схватил с полки фонарик и тщательно проверил замок с обеих сторон. Не в курсе, как должен выглядеть замок после взлома, но с моим вроде всё в порядке. Отмычкой, что ли, вскрыла? Я вернулся в ещё большей растерянности, взял в руку трубку телефона, раздумывая, звонить в милицию или нет. Положил трубку на место и заглянул в спальню, чтобы убедиться, что глюк на месте. Итак, либо 03 для меня, либо 02 для нее. Неожиданно девушка села на кровати. Это действительно вышло неожиданно: только вроде лежала, и тут раз – сидит и смотрит на меня ошалело. Я смотрел на нее, наверно, точно так же. К счастью, она была одета. В какое-то странное платье грязно-зеленого цвета с длинным рукавом, с кучей завязочек то там, то тут. На шее у нее висел золотой круг, внутри которого был ещё один круг поменьше. Я смотрел на него, невольно размышляя, где она могла украсть такую безвкусицу, если это только не антиквариат. Заметив мой интерес, она раздраженно спрятала украшение за вырезом платья. И всё это в нерушимом молчании. Первым очнулся я и спросил: - Ты кто? Как здесь оказалась? Она огляделась с удивленным и одновременно испуганным видом. Проигнорировав мой вопрос, она задала свой, полный нетерпения: - Где я? - У меня в квартире, - раздраженно ответил я. – и я хочу знать, как ты сюда попала. - В твоей… что? – девушка откинула одеяло, и свесила ноги на пол. Её взгляд бегал от стены к стене, от политической карты мира к настенным часам, от небольшого музыкального центра к компьютеру. – Где я?! На этот раз вопрос звучал испуганно. Она посмотрела на меня с ужасом, словно я был сам дьявол и, подскочив, бросилась к занавескам. Отдернув их, она уставилась на темную улицу, где с шумом проезжали машины, светили фонари, и загадочно мерцала неоновая вывеска бара напротив. - Кто ты? – накинулась она на меня с бешенством. – Я знаю, что ты – не они! Куда ты меня упрятал! Я сделал шаг назад, раздумывая, что бы сказать. По-моему, она явно была ненормальной. И сбежала из психушки. Определенно нужно звонить.

PMoon: нечто Мы росли. Одни из нас стремились вырываться наружу, А другие укрепляли стены созданного мрака. Но свершилось! Мы - свободны! Если б только стало лучше - Мы по-прежнему в тумане; мы застыли на распутье, И, раскрашенные правдой, увязаем только глубже. Потому что нет той грани, что когда-то нас держала.

[Wolf]: Хм, "Нечто" мне понравилось, но выражение раскрашенные правдой смутило. Да, еще первые две строки немного трудно читаются, но в целом очень даже философски получилось).

PMoon: [Wolf] пишет: выражение раскрашенные правдой это типа гениальная мысль, что на самом деле фальш лишь слегка прикрытая правдой как позолотой Спасибо за отзыв))

[Wolf]: А, теперь понятно. Что еще сказать... Довольно необычно звучит, я как-то и не думала, что к правде можно применить слово красить. Но это придает произведению некий акцент. Ох... Не умею я внятные отзывы писать, уж извиняйте. Короче говоря, прекрасно)).

PMoon: [Wolf] да ладно, понятно, что выражение не гениально но ещё раз спасибо

Dead Angel: Новое творение "Crisis of the world" This splittilg pain inside my soul Had just begun to kill us all I'm dying slowly in the pain I scream again, i scream in vain I want to end eternal war 'Cause i can feed myself no more It's coming hardly to survive And i don't care of my life The place i've never wished to end But it i always want to hold The thing i've never could expect Is global crisis of the world There's no a way to turn it back I'd never want us to awake But now we're hungry and so wild I see no way, so i should run It's coming soon, it's great abyss And no one will exist through this The world is ruined so fast Though it's the end, it hasn't last The place i've never wished to end But it i always want to hold The thing i've never could expect Is global crisis of the world

PMoon: Dead Angel пишет: "Crisis of the world" лично мне понравилось6 читается легко и даже как-то задористо, несмотря на смысл Dead Angel пишет: Crisis почему в каждом твоем творении я нахожу ассоциации?? На этот раз с игрой Меня цепляют эти слова Dead Angel пишет: This splittilg pain inside my soul Had just begun to kill us all I'm dying slowly in the pain почему предложение в таком далеком прошлом? Почему не Pr.Perfect, а Past? Ведь дальше идет настоящее. Present вполне может передать суть. И ещё: повторение слова "боль", слишком близкое. Попробуй заменить одно из них на синоним. Dead Angel пишет: 'Cause i can feed myself no more "Я не могу кормить" или "Я не могу пасти" или все же это feel?Dead Angel пишет: I see no way, so i should run Как правильно перевести way? Если "путь" - то тогда странно, что ты не видишь пути, но поэтому должна бежать... Если как "способ", то вообще не понятно, к чему это. Dead Angel пишет: The world is ruined so fast ритм сбился

Dead Angel: PMoon пишет: повторение слова "боль", слишком близкое. Попробуй заменить одно из них на синоним. а на какой синоним можно заменить? я так подумала и ничо не надумала "Я не могу кормить" или "Я не могу пасти" или все же это feel? именно кормить. ну какбэ кризис ведь, конец света, экологическая катастрофа, кушать нечего Как правильно перевести way? Если "путь" - то тогда странно, что ты не видишь пути, но поэтому должна бежать... Если как "способ", то вообще не понятно, к чему это. путь. я не вижу дальнейшего пути, мне следует сбежать ритм сбился сильно?

PMoon: Dead Angel пишет: я так подумала и ничо не надумала смотря какое значение хочешь донести. Если именно боль, то ache тоже может подойти. Если более к "печаль, страдание" то grief или pangs (душевная боль, страдания), throe (страдания, агония), twinge (мука). Синонимов более чем предостаточно. Dead Angel пишет: я не вижу дальнейшего пути, мне следует сбежать ну, как-то все равно не очень. Мысль не раскрыта, ведь обычно по пути бегут-то. Выразить тогда иначе как-то.. Dead Angel пишет: сильно? на один слог, не очень

belosnegka: Dеаd аngеl,во первы,молодец! А в последующих...:) 'This splitting pаin insidе my sоul' -Не понятное предложение в плане верности передачи смысла на английском. Поэтому и поскольку тебе все равно нужно заменить слово 'pаin',я предлагаю такой вариант-'Thе wrеckаgе of sorrow rubbishs/dirts му soul' . Мне кажется,так болие поэтично... К таму же мы ,вместо бонального и ничего нeзначущего 'insidе' вставили болие яркое точное слово,но сути не изменили. И абзац нельзя начинать с 'This,its,thosе,his' и т.д. Ну потому,что ты только начала текст,откуда мы знаем что такое 'это'?? Подобными словами продолжают ,а не начинают. Это понятно? 'I sее no wаy' -Так вобще нельзя сказать. Правельнее будит 'Thеrе is no wаy' или 'Thеrе's no wаy I sее'

PMoon: Произведение моей подруги: *** Мне хочется, чтобы однажды ты проснулся, поняв, что счастье есть, Оно не скрылось, не покинуло тебя, Пока бродил ты в лабиринтах прошлого, не замечая той тропы, Что выведет из леса всех тревог, печалей и сомнений. Как хочеться, чтоб радостью наполнилась душа твоя, В глазах плясали счастья огоньки, А в сердце - вера!

belosnegka: PMoon -А почему решила подругин стих выложить?

Dead Angel: belosnegka чтоб оценили PMoon смысл безусловно глубок, но стих наверное в прозе а вобще красиво Выложу своё творение, старое достаточно стихотворение, ещё на русском языке Оно без названия. Вдали опять горит закат Встречая ночь со звёздной свитой Одетой в траурный наряд Пыльцой блестящею покрытый И вот уже, играя цветом, Свои скрывает кружева Последний луч... И нету света. Вступила ночь в свои права. Чернеет купол небосвода Но вдруг становится светлей: Ведь звёзды вышли на свободу! Горят как тысячи свечей... И я смотрю... Такое диво! Как сказка про летящий миг - Всё так изящно и красиво, Но скоро потеряет шик...

Yokiro: Не ждали? А я вернулась всё-таки отпуск штука полезная Теперь по теме: Dead Angel Интересно, к тому же в твоём возрасте писать такие стихи не каждый сможет. Молодец! Моё: ...

Dark Angel: Yokiro,ждали. Что насчёт стиха,то мне понравилось. Хотя на данный момент, мне и не близок его смысл.

PMoon: belosnegka пишет: -А почему решила подругин стих выложить? да просто так, он мне понравился. Ничего такого ведь в этом нет. Dead Angel ну да, у нее стихи всегда в прозе, не обращайте внимания Понравилось) Красиво так, даже изящно Dead Angel пишет: Пыльцой блестящею покрытый Это строка относится ко свите? Тогда окончание "покрытый" неправильное. А если относится к закату - то оно вообще как-то на отшибе стоит, ни к селу ни к городу. Поменяй. Dead Angel пишет: нету света. я бы сказала, что "нету" это разговорный стиль слова "нет". Он не слишком-то вяжется со стилем всего стихотворения. Yokiro Ещё бы, я уже давным давно отчаялась дождаться Ну в целом стихотворение понравилось, хотя я мало что из него поняла, в плане смысла. И не совсем понятно, чем между собой связаны две части Yokiro пишет: Подстегаю на вены и лезвие. постегать - 1. Немного побить (кнутом, плетью и т. п.), похлестать. 2. Провести нек-рое время за стежкой чего-н. Ты уверена, что слово правильно подобрала? Yokiro пишет: Будто жаждал прощание с реальностью. ритм Yokiro пишет: Вижу кто-то в углу тёмном щурится, Обещая души исцеление. Не очень как-то выражено... Не прищуром же обещают... Небольшой набросок... Я пройду сквзь жизнь, чтобы смерть свою встретить Обниму её, назову своим другом А она со смехом обратится лишь в ветер Улетит, а я в одиночестве буду. Я пройду вперед в тишине знакомой: Не услышу плач, не замечу скорби, - Потому что там было все пустое. Я - ничья потеря, для меня нет боли. И не будет там ни воспоминанья: Камня нет - так как же воздвигнуть замок? Я сбежала прочь, я сдалась и пала, Только смерть - как жизнь! - одиночеством стала...

Yokiro: Dark Angel Спасибо! PMoon пишет: Ну в целом стихотворение понравилось, хотя я мало что из него поняла, в плане смысла. И не совсем понятно, чем между собой связаны две части Вообще это был эксперимент, если смысл не очень понятен, уж извиняюсь, но мне оно всё равно нравится. Необычное для меня я бы сказала. А связаны они тем, что в первом идет речь от одного лица, в другом, соответственно, от второго. PMoon пишет: Небольшой набросок... Задумка понравилась, но ритм заметно скачет, в последнем четверостишье особенно. Но так как это набросок, с этим можно поработать Немного лиричное стихо: ...

PMoon: Yokiro пишет: уж извиняюсь, но мне оно всё равно нравится. так я и не прошу тебя его разлюбить. Просто мне смысл не до конца понятен и все... Yokiro пишет: А связаны они тем, что в первом идет речь от одного лица, в другом, соответственно, от второго. но связь этих лиц для меня не совсем понятна, точнее, непонятна вовсе. А ведь по-логике она должна быть, иначе смысл всех твоих трудов? Yokiro пишет: Задумка понравилась, но ритм заметно скачет, в последнем четверостишье особенно. когда я что-то набрасываю, у меня всегда что-то скачет: ритм, рифма исправимся) Yokiro пишет: Леди Призрачных Снов А вот это мне понравилось гораздо больше! восхитительно) Только вот: в слове "манящий" ударение ставится не на "а", а на "я".

Dead Angel: PMoon пишет: Это строка относится ко свите? к наряду PMoon пишет: я бы сказала, что "нету" это разговорный стиль слова "нет" русичка сказала ничего страшного с этим стихотворением я когда-то заняла первое место на школьной конференции

PMoon: Dead Angel пишет: к наряду тогда вообще предложение не очень... Некрасивое построение. Dead Angel пишет: русичка сказала ничего страшного страшного в этом нет, просто "нету" - это чистый разговорный стиль, тогда как все остальное в твоем стихотворении к этому стилю не относится. Резко выбивается. Dead Angel пишет: с этим стихотворением я когда-то заняла первое место на школьной конференции ты уж извини, никогда не доверяла школьным конференциям, но все равно поздравляю

Yokiro: А по-моему, слово "нету" нередко можно встретить в стихотворениях. Во всяком случае, я много раз видела PMoon Спасибо большое! вот чёрт, я как-то и не подумала... но, если мне не изменяет память, то в стихах иногда ударения меняют или нет? ...

PMoon: Yokiro пишет: А по-моему, слово "нету" нередко можно встретить в стихотворениях. Во всяком случае, я много раз видела если стиль соответствует - почему бы и нет? Но на данный момент это слово разговорное и с общим стилем стихотворения Dead Angel не увязывается. Yokiro пишет: то в стихах иногда ударения меняют или нет? честно говоря, я знаю, что иногда для ритма деляют акценты на предлогах... Но честно говоря, лично я в стихах ещё ни разу не встречала измененного ударения, хотя не отрицаю, что такое бывает, но, как понимаю, этим не злоупотребляют (да что там, по-моему, Пушкину лишь такое и дозволено ). Yokiro пишет: Отсутствие страха На мой взгляд, слишком быстроватый ритм для такого стихотворения, но очень даже неплохо) Yokiro пишет: Но мешаются мысли. тут ритм несколько съехал, хотя если считать "но" как вводное, то все в порядке. под конец как-то запутанно пошло, для меня, в смысле построения рифмы и из-за того, что ритм быстр. А рассказ хорош, мне нравится его мысль Yokiro пишет: в ушах по своему обыкновению были наушники не совсем правильно, на мой взгляд, потому что выражение "по обыкновению" использует относительно одушевленных предметов, т.к. само слово "обыкновение" носит значение: "заведённый порядок, привычка", что уж точно не относится к неодушевленному. Лучше уж "Как всегда", "как обычно". Yokiro пишет: Однако мечты мечтами. Реальность не отменишь. а почему это отдельными абзацами? по идее, это вообще должно идти одним предложением. Yokiro пишет: Рыжие волосы волнами ниспадали на её хрупкие плечи. давайте бороться со штампами? Можно придумать куда красивее и оригинальнее. Yokiro пишет: Суша изобиловала разного рода живностью, свежей травою и исполинскими, бессмертными деревьями. Мне тоже хотелось обрести бессмертие как они. Тем не менее, всему должен быть конец. Я не хотел бы в один день лишиться смысла жизни и впасть в депрессию. я не слишком поняла связи здесь... Что ты имела в виду?

Yokiro: PMoon Ну, с тем, что не вяжется, я согласна. Просто некоторые авторы частенько в лирических произведениях именно это слово используют. А я вспомнила на счёт ударения. Было одно стихотворение, где для сохранения смысла или что-то в этом роде ударение поменялось. А что с этим словом в своём произведении делать - не знаю. Может, поменяю, если другое подберу. PMoon пишет: На мой взгляд, слишком быстроватый ритм для такого стихотворения, но очень даже неплохо) А другой бы ритм сюда не подошёл. Понимаешь, этот стих и должен быть таким, в бешеном ритме. С такой же скоростью в голову приходили строки, и я еле успевала писать PMoon пишет: Лучше уж "Как всегда", "как обычно".Ммм... если честно, не знала. Поменяю. А вот со штампами не совсем согласна. Что если мне нравится, как звучит это выражение в этом рассказе? И вообще, я ещё не так хорошо пишу, чтобы что-то изобретать. PMoon пишет: я не слишком поняла связи здесь... Что ты имела в виду? Это можно назвать лирическим отступлением, герой просто размышляет А вообще спасибо за оценку и стиха, и рассказа. Скоро ещё стихов выложу

PMoon: Просто это уж чересчур избитый штамп, на самом деле, где я его только не встречала. И какая разница, хорошо ты пишешь или нет? Наоборот,если ты сама будешь изобретать выражения,стараться описать это по-своему, а не так,как это сделают тысячи человек,научишься быстрее,поверь на слово, это помогает выразиться, увидеть лично свой слог. ВО ТЬМЕ И вновь во тьме, - в той колыбели страха - В ее объятьях, что мягки и сладки. Где свет - убийца чар успокоенья, Где звук как яд, продляющий мученья. И вновь во тьме, привычной и желанной, Там, где ничто не бередит мне раны, Лишь пустота - как сон, дающий силы; Лишь тишина. И все во тьме застыло, Смешалось, стало частью моей мысли. Слова как пыль, что в воздухе повисла, Их подобрать - не сложно. Просто в этом Уже нет смысла. Тишина ответом Порою лучше будет. Я не знаю... Но я во тьме храню переживанья. Им будет лучше там, среди забвенья. И пусть уносит их Реки теченье! Я затаюсь во тьме, я все забуду. А все лишь вновь по замкнутому кругу Пойдет, спеша. А я опять укрою Всю боль своей пустынной темнотою

Yokiro: PMoon Просто я по собственному опыту знаю. Выходит бред. Хотя буду пытаться. Как говорится: "если долго мучится, что-нибудь получится" PMoon пишет: ВО ТЬМЕ и ещё раз обожаю стихи на эту тему. По-моему, очень ярко получилось и эмоционально

PMoon: Yokiro пишет: По-моему, очень ярко получилось и эмоционально спасибо)) Yokiro пишет: Лепестки чёрных роз мне понравилось хотя бы потому что в этом стихотворении есть особая такая оптимистичность, которая так глубоко спрятана, что её сначала незаметно вообще... Мне понравилась его выразительность.

Yokiro: PMoon Спасибо за столь тёплый отзыв. А вот написала я его особо не задумываясь, можно сказать на бессознательном уровне, но всё-таки результатом довольна Ну, это так... песня одна повлияла. ...

PMoon: Yokiro пишет: Каплями крови ну, и я на мой взгляд, результатом можно погордиться))

Yokiro: PMoon О, ну спасибо большое. Приятно)))

PMoon: Рассказ. Навеяло что-то. Вдруг кто осилит) ОНА БЫЛА СЧАСТЛИВА Ты снишься мне все чаще и чаще... Не знаю, к чему это, но чувствую: что-то грядет. Потому что ты стал молчалив. Раньше мы с тобой разговаривали, немного, я знаю, и не так часто, но все же… Я пытаюсь что-то тебе сказать, что-то спросить, но ты лишь уводишь меня в свои прекрасные миры, где нужно молчать, иначе их очарование превратиться в пыль. Но несмотря на это, я стала тебя чувствовать: ты перестал быть неосязаемым призраком моих снов. Но мне все равно тебя не хватает... Каждый божий день, стоит мне проснуться, я уже думаю о тебе, непрестанно. Я выхожу из своей комнаты, спускаюсь в гостиную, и сижу в своем любимом кресле, не выпуская тебя из головы. Но мои мысли совсем не похожи на сны: ты не можешь там шевельнуться, не можешь что-то сказать и даже выглядишь немного иначе. И тогда я пытаюсь уснуть, но в гостиной так много народу, они так шумят, что мне не удается этого сделать. Меня это злит, очень злит, но я спокойна, потому что все они - злые и бессердечные, и если я попрошу их вести себя тише, то они начинают ругаться, хватать меня, а потом я впадаю в забытье. Это похоже на сон, но в этом забытье никогда нет тебя. И поэтому я веду себя тихо и терплю этот ужасный шум, чтобы не тратить свои сны зазря. А иногда меня навещает одна женщина. Она тоже злая, но к тому же ещё и хочет отнять тебя! Откуда я знаю? О, догадаться не сложно. Она старательно убеждает меня, что ты не существуешь. Я соглашаюсь с ней, но смеюсь, потому что раскусила её ложь. Не понимаю только, почему она продолжает лгать, ведь не может же она не понимать, что она не подходит тебе, ей уже сорок лет! А вроде бы умная женщина, доктор в какой-то больнице... Честно, никогда не понимала этой женской борьбы... Все же без тебя сложно... Мне часто кажется, что ты где-то рядом, но я никак не могу тебя найти. О, уверена, что ты всегда поблизости, но увидеть могу лишь во сне. Иногда это меня печалит, но я стараюсь это скрывать. Почему? Да все из-за этих людей, что меня окружают. Не понимаю, отчего я не могу переехать? К примеру, в большой город, где могла бы начать новую жизнь. Устроилась бы на работу - это вынужденное безделье меня начинает угнетать. Раньше я ходила в художественный кружок. Это было просто чудесно, но потом местный руководитель сказал, что я не должна тебя рисовать. И я ушла, потому что это неправильно: я имею право рисовать все, что захочу! в чем проблема, что я хочу рисовать лишь тебя? Впрочем, я не жалею. Все равно ты не получался на бумаге таким, какой ты есть... Я никак не могла передать твой взгляд, такой нежный и добрый, успокаивающий и заставляющий чувствовать себя свободно... Жаль, что мы молчим, я люблю твой голос, он прекрасен. Интересно, а нравится ли тебе мой голос? Или во сне он совсем другой… Но сейчас ты можешь представить его каким угодно! А знаешь, почему я решила тебе написать? Потому что уверена, ты прочтешь моё письмо! Я положу его под подушку, и ты узнаешь мою жизнь, словно поговоришь со мной. Потому что во сне нам было сложно разговаривать о жизни. И я подумала, а вдруг ты сможешь написать мне что-нибудь в ответ? Это было бы так приятно! Ты бы мог рассказать о своей жизни! Я уже давно писем не писала... В последний раз - своей подруге, в ответ на приглашение на свадьбу. Уже не помню, почему я не захотела поехать... Но это и не важно! Я так скучаю... aimé... je t'aime Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi... Я так скучаю... Прочти его, s'il vous plaît. Всегда Твоя... *** А ночью пошел дождь. Он постоянно менялся: то слабый, то очень сильный, но лил без остановки. Вокруг было темно, и лишь горел свет в комнате охранников, да в коридорах между палатами, а в полной тишине лечебнице иногда слышались шаги дежуривших санитаров. В эту ночь пациенты спали тихо и спокойно, не причиняя никакого беспокойства. Кто-то спал без снов, а кому-то они все же снились. Как, например, пожилой леди из 46 палаты, чья рука держала под подушкой письмо, пряча его от злых людей. Наверно, она была счастлива, когда поняла, что уже больше никогда не проснётся.

Selenia: PMoon, мне так понравилось Замечательные метафоры (люблю я метафоры ). Конец просто поразил. За это, пожалуй, 10/10.

PMoon: Selenia ух ты, не ожидала спасиибо

Yokiro: PMoon Трогательный рассказ, а концовка даже удивила. Я не могла предположить, что героиня на самом деле пожилая леди, но это наоборот делает рассказ ярче Одно произведение вдохновило меня на этот стих: ...

PMoon: Yokiro спасибо) Yokiro пишет: Целый месяц без сна В целом, мне понравился стих

ТиНа: Shine моя аватарка Полуночник Снова током пронзен позвоночник. Снова пусто мне в области сердца. На сегодня я лишь полуночник – Никуда до рассвета не деться. Только мысли в больном беспорядке И разбитое сердце в кармане Как всегда заиграются в прятки В чистых росах и в белом тумане. Почему мне так грустно и дико Одиноко на этой планете? Словно под угасающим ликом И свеча мне в дороге не светит. Только слезы на мокрых ресницах Не дают мне ночами покоя. Только сердце невольно боится, Что рассвет его тайну раскроет. Случайные встречи в жизни случайных людей …И жизнь твоя несется яркой лентою Сквозь пропасти, преграды и падения, То через воды пробираясь мелкие, То поднимаясь в горные владения. Нередко с этой нитью судьбоносною Иные нити все ж пересекаются. Одни бывают грубыми, несносными, Другие теплотою откликаются. Бывают долгими те пересечения, Навек они с судьбой твоей сплетаются, А есть и мимолетные влечения, Под маской скрыть которые стараются. Но в жизни есть такие встречи дивные, Которые вовек не забываются. И не сказать, что слишком они длинные – Уж больно очень быстро так кончаются. Оставят след на сердце твоем раненом Умчатся прочь неясными сомненьями Ты смотришь вслед им взором этим каменным Живешь давно ушедшими мгновеньями. Скажу без лести, пафоса и гордости: Я счастлива, что с вами всеми встретилась. И что когда-то разделяла радости, И что в подруги некоторым метила. Спасибо, что вы были, есть и будете. Мне не хватает вашего внимания. Меня вы точно скоро не забудете, А вы останетесь в моих воспоминаниях. 19.08.10 Полчаса до зимы Или Танец уходящей осени Полчаса до зимы. Я по мокрым изученным улицам Еду прочь от тебя мимо ярких пустынных витрин. Золотыми осколками листья осенние стелятся. И луна улыбнется, похожая на мандарин. Двадцать девять минут. Я, держась за холодные поручни, Поневоле судьбы одиноко шагну на асфальт. И твои поцелуи навеки останутся горечью, Нанесенной помадой, но слишком похожей на фальшь. Восемнадцать минут. Мгла накрыла меня покрывалами. Небо вскользь обняло, Ночь укутала сединой. Беспощадные звезды мне осень в награду оставили, Хладным светом дарящие жизнь для меня лишь одной. Без пятнадцати нуль. Иней землю увенчает проседью. Грусть поселится в дом пить стывший с горчинкою чай. Наблюдай из окна танец прочь улетающей осени. И на тихий вопрос только искренне отвечай. Пять минут до любви. Слезы душат больное сознание. Сердце бьется в груди, разрывая желанья мои. А в глазах отражается ложное воспоминание. Твой рассвет, мой закат. Только осень одна на двоих. Две минуты. Одна. Бой курантов споет колыбельную. Вновь приходит зима в этот город греховных побед. Я хотела тебе рассказать про печаль мою светлую. Только в этой зиме, как назло, твоей нежности нет… 30.11.09

PMoon: ТиНа пишет: Полуночник в целом понравилось, только смотрится оно несколько незаконченным, словно что-то ещё дальше должно быть... ТиНа пишет: Снова пусто мне в области сердца. выражение "пусто мне" неправильно употреблено... Потому что обозначает недовольство, применение в другом значении словарями не рассматривается. Так что лучше убрать "мне", тогда все звучать будет верно. ТиНа пишет: И разбитое сердце в кармане а почему в кармане? ТиНа пишет: Случайные встречи в жизни случайных людей достаточно вдумчивое стихотворение. Мне понравилось очень ТиНа пишет: больно очень быстро плеоназм. Т.е. употребление в одном предложении несколько слов, обозначающих одной и то же. "пожилой старик", "Белоснежный белый снег", "Памятный сувенир" и прочая. В твоей фразе "больно" итак используется в значении "очень, слишком". В данном случае "очень-очень" будет звучать даже лучше ТиНа пишет: Полчаса до зимы Или Танец уходящей осени как ни странно, этот понравился мне больше всех)) ТиНа пишет: И луна улыбнется, похожая на мандарин. Мандарины ж вроде оранжевые, а Луна больше бледно-желтая...

Yokiro: ТиНа Из всех трёх произведений больше всего понравилось первое. Интересная задумка и довольно необычная. Остальные тоже хороши Любовная лирика: ...

ТиНа: PMoon пишет: в целом понравилось, только смотрится оно несколько незаконченным, словно что-то ещё дальше должно быть... полностью согласна. последние 2 строчки придумывала спустя несколько месяцев PMoon пишет: достаточно вдумчивое стихотворение. Мне понравилось очень спасибо))))))))) PMoon пишет: как ни странно, этот понравился мне больше всех)) почему странно? спасибо) PMoon пишет: плеоназм. Т.е. употребление в одном предложении несколько слов, обозначающих одной и то же. "пожилой старик", "Белоснежный белый снег", "Памятный сувенир" и прочая. В твоей фразе "больно" итак используется в значении "очень, слишком". В данном случае "очень-очень" будет звучать даже лучше да, эта строчка совсем корявая но ничего лучшего не вышло)) PMoon пишет: Мандарины ж вроде оранжевые, а Луна больше бледно-желтая... для меня луна всегда была голубой. имхо Yokiro спасибочки)))) Yokiro пишет: Изысканно бездонны так нежно очень красиво))))))))

PMoon: ТиНа пишет: для меня луна всегда была голубой. имхо ну что же.. голубой мандарин))) Yokiro пишет: Изысканно бездонны красивое стихотворение, действительно нежное) бурные, морские чисто от занудства: запятая не нужна)

Злая тётя: Изысканно бездонны Как я люблю твои глаза! Они изысканно бездонны. Напоминают небеса И бурные, морские волны… Они как зеркало души Мне разрешают любоваться Своею красотой в тиши, И я не в силах оторваться… В них всё: любовь, печаль и страх. Они просвет в глубоком мраке; Вдохнуть и жизнь способны в прах. Они – неугасимый факел. Быть может, я схожу с ума… Но, если честно, будь что будет. Мне надоела темнота… /Твои глаза огонь пробудят/ Как я люблю твои глаза! Они изысканно бездонны. Напоминают небеса И бурные, морские волны. оочень классно. . хоть бери и заучивай. тебе пора сборник стихов уже давным давно выпустить) такую красоту нельзя от людей прятать)

PMoon: Злая тётя так огна и не прячет, насколько я знаю)

Yokiro: О_о всем спасибо! Злая тётя пишет: оочень классно. . хоть бери и заучивай. тебе пора сборник стихов уже давным давно выпустить) такую красоту нельзя от людей прятать) Ну так, сборник почти готов. Осталось только 50 экземпляров напечатать (для начала хватит. И так не дешево). Так что если интересно, могу по почте прислать

Злая тётя: PMoon ну надо не только нас форумчан такими шедеврами баловать. вы тут все талантища. пора открываться всему миру. Yokiro конечно присылай.

Yokiro: Злая тётя Ок. Тогда как только они появятся на свет белый, напишу в личку

Эми Линн Ли: Hold Open your eyes to see what I`ve become Now it`s the last time when I should flee But I am still here You try to hold me close to you Is this all real? Can`t believe my eyes that you still hold me near The sun shines on me All the ruins of my world will be left behind I have to find a way to slip all away I know that you can`t let me go Cause you will feel your sorrow You try to hold me close to you Is this all real? Can`t believe my eyes that you still hold me near The sun shines on me All the ruins of my world will be left behind Will you be waiting for me once again? I`ll give up everything to return to you once more And my cold that I feel will be gone Is this all real? Can`t believe my eyes that you still hold me near The sun shines on me All the ruins of my world will be left behind 

PMoon: Эми Линн Ли конечно, это песня, что многое оправдывает, но лучше бы чуток поработать над ритмом, да и звучанием ("to slip all away" звучит чуть скомкано). Но в целом понравилось. Эми Линн Ли пишет: Now it`s the last time when I should flee по всему предложению как-то should не слишком смотриться. Гораздо лучше подошло бы "can, may"... Эми Линн Ли пишет: Will you be waiting for me once again? На мой взгляд, обычное "will you wait" прозвучало бы гораздо лучше.

Эми Линн Ли: PMoon , спасибо за комментарий) PMoon пишет: конечно, это песня, что многое оправдывает хм...например, что? PMoon пишет: "to slip all away" звучит чуть скомкано а как же эту скомканность можно переиграть? Спасибо за остальные поправки, обязательно учту.

PMoon: 1. Ритм, к примеру и рифму))) я не обращаю внимания 2. на мой взгляд, все портит all. Надо с ним чтото сделать

Selenia: раз вы тут и песни выкладываете... В общем, я много пишу, но очень самокритична, и часто, написанное уходит небытие Это из черновика (пока не сожгла ). Незаконченная песня, без названия даже. *** Every day is getting harder to survive it through. You've never longed for coming night as now. You have no time to take a breath, to have a rest, don't you? And your eyes are weary, tired looking down. Can't you find a little piece of happiness inside? Something cries it deep within your mind. People made you speechless, So just look into their eyes. People made you dreamless, Bring them never-waking life. You'll never become helpless As they live and as they'll die. You'll anyway find your own place, Anyway leave your own trace. PMoon, не ругай сильно

PMoon: Selenia пишет: не ругай сильно потираю руки! Сама Селения)) Ну а что, очень неплохо) может, зря все жжешь??) Нуу, если говорить откровенно, я не поняла, при чем тут люди. Возможно, потому что из несоженного черновика? Персонаж грустит, жаждет ночи, люди не дают ему покоя... Но почему они это делают? За что, люди?! Ну, в целом вот... Если что, я готова стопицот раз извиниться, если обидела)) And I will be really ashamed of my cruel words

Эми Линн Ли: Selenia , а мне нравится)) допиши обязательно! ну вот я выложу еще одну песенку, а вы зацените ее. Over again Why did you tell me a lie? I`ve tried so many times To change you in this life Don`t tear me down Don`t let me dawn Cause we are not around Find me to wipe my tears And save me from my fear You have to believe me because you are not right So maybe I`ll wash you through this nights With every step that you take you see my face closer And you try to hide over and over again Why did you tell me a lie? I`ve tried so many times To change uoy in this life You shouldn`t flee So look at me Something has changed within You make believe you made me real Bat it is just a lie You promised me to believe cause you are not right But you have decide to deceive me right from the start With every step that you take you see my face closer And you try to hide over and over again Why did you tell me a lie? I`ve tried so many times To change you in this life

Selenia: PMoon пишет: Ну, в целом вот... Если что, я готова стопицот раз извиниться, если обидела)) And I will be really ashamed of my cruel words ты что! От самой PMoon критика! PMoon пишет: Нуу, если говорить откровенно, я не поняла, при чем тут люди. Возможно, потому что из несоженного черновика? Персонаж грустит, жаждет ночи, люди не дают ему покоя... Но почему они это делают? За что, люди?! Меня вообще тяжело понять, но как я думала, когда писала. Персонаж очень устал от нелегкой жизни. Поэтому жаждет ночи, чтоб отдохнуть от всего мира. А мир жесток и несправедлив, и когда я говорю "мир" имею ввиду именно людей, ибо о природных катаклизмах даже не думала, честно говоря Но персонаж не сдаётся и борется за своё счастье. В некотором роде даже мстит (ой, нехорошо звучит ) обидчикам. Как-то так Ну а что, очень неплохо) может, зря все жжешь??) мм, ну я подумаю над этим Эми Линн Ли, спасибо огромное) Сейчас и эту песню заценим Ну что ж, в целом неплохо Только один нюанс: Don`t tear me down Don`t let me dawn Cause we are not around Не понимаю причастия фразы к предыдущим словам. Be around - как помню, это значит существовать; даже если берем в прямом смысле слова (т.е. "вокруг"), все равно что-то не то

PMoon: Selenia пишет: Меня вообще тяжело понять, но как я думала, когда писала тебя действительно тяжело понять... извиняюсь, но я не увидела в том тексте и половины того, что ты мне расписала)) Я ж не умею свечки держать) Наверное, стоило бы раскрыть немного эту тему, чтобы такие смертные как я понимали Эми Линн Ли Почему-то когда читала, где-то в голове крутились асоциации с Эв и Within Temptation)) Мне понравилось, честно) Хотя пару моментов все равно отмечу: Эми Линн Ли пишет: Don`t let me dawn не позволяй мне зарождаться? Или в каком значении употреблено dawn? Или это выражение let smb down? Эми Линн Ли пишет: Cause we are not around around - в значении близко? Это довольно-таки разговорное слово, в основном о местности, не о людях. Эми Линн Ли пишет: You have to believe me because you are not right Ты мне должен поверить, потому что ты не прав. Не слишком удачное выражение. Хотя бы потому что аргумент "ты не прав" здесь не подходит.

Selenia: PMoon пишет: тебя действительно тяжело понять... извиняюсь, но я не увидела в том тексте и половины того, что ты мне расписала)) Я ж не умею свечки держать) Наверное, стоило бы раскрыть немного эту тему, чтобы такие смертные как я понимали в том то и вся проблема. Рано или поздно я это понимаю, и тексты уходят один за одним...туда

PMoon: Selenia пишет: Рано или поздно я это понимаю, и тексты уходят один за одним...туда Эх ты, Гоголь с его Мёртвыми Душами 2... Давай, пробуй себя раскрыть, это бывает полезно)

Selenia: PMoon пишет: Эх ты, Гоголь с его Мёртвыми Душами 2 ты знаешь...не хочу повторять его судьбу PMoon пишет: Давай, пробуй себя раскрыть, это бывает полезно) Буду пробовать, писать, может что и получится

PMoon: Selenia пишет: Буду пробовать, писать, может что и получится у тебя все получится) Я во всех верю (даже в Эми ещё) и ты не исключение)

Selenia: PMoon пишет: у тебя все получится) Я во всех верю (Оффтоп: даже в Эми ещё) и ты не исключение) спасибо Ну вообще да, человек, который еще не потерял веру даже в Эмичку - великий человек!

Yokiro: Selenia А что, очень неплохая песня. С точки зрения грамматики, вроде бы всё верно (вообще, не умею чужие работы на английском проверять). Вот эти строки понравились: Can't you find a little piece of happiness inside? Something cries it deep within your mind ...

Selenia: Yokiro, спасибо Эти строки долго не могла написать, видимо окончательный результат не подвел, спасибо еще раз Эх, сегодня не успеваю стих откомментировать. Оставлю на завтра.

Yokiro: Selenia Да не за что! В этом только твоя заслуга Selenia пишет: Эх, сегодня не успеваю стих откомментировать. Оставлю на завтра. Хорошо, подождём-с))

Selenia: Yokiro пишет: Beatitude Очень хорошо Необычно, своеобразно, что, безусловно, плюс. Yokiro пишет: To burn old-fashioned dress of soul It can’t be light with dark inside You are the sense for me to live That’s why I longing to be light понравилось Одно замечание небольшое: Yokiro пишет: Past not for me, пропустила 'is'.

Yokiro: Selenia Спасибо! чтобы научиться своеобразно писать, много лет ушло... Selenia пишет: Одно замечание небольшое: Хорошо, исправлю

Dead Angel: я с новым творчеством снова появилась в этой теме World Washed By Blood I kept believing you had wished me well But only was trapped I think there's no reason to trust you again You all are the same We rose too high, but it will hurt to fall And now I'm sure now We rose too high But world was washed by blood To be restored to life And we are safe this time I'll stay forever where there's no your lie And everything's strange We all are a little insane and despised You're blind of your rage We came too far, so we deserve to die And now I'm sure now We all deserve to die But world was washed by blood To be restored to life And we are safe this time

Yokiro: Dead Angel, как я поняла, это песня? На мой взгляд получилось хорошо, причем очень хорошо) только у меня есть вопрос. В фразе "You all are the same" не должено ли "are" стоять перед "all", а не наоборот? Или я что-то путаю?

Yokiro: Эми Линн Ли, Эм. Ты же уже выкладывала эту песню О_о

Эми Линн Ли: Yokiro большое спасибо за внимание. Yokiro пишет: правда немного смущает схожесть с Эв и WT да? Знаешь, с WT может немного есть, т к часть лирики я пишу после впечатлений от них, а вот с Эв совершенно не вижу схожести. Скажи мне пожалуйста, в чем же ты нашла сходство,а то мне очень стало интересно)))

PMoon: Yokiro пишет: Хорошо написано, правда немного смущает схожесть с Эв и WT. уже второй человек это отметил) значит, правда) ВТ очень и очень заметно в строках, а Эв где-то витает, но ощутимо близко. Мой объяснение - гениально Yokiro пишет: Beatitude Очень понравилось)) Yokiro пишет: …Beatitude is all. где-то слышала (или читала) что all так не может употребляться, только everythin' Dead Angel с грамматикой вроде все верно... Смысл и как выражено понравились Внесу свою маленькую лепту в хоровод английского стихосложения) ближе к черновому варианту... We can fight for the life With no gun And think it's right. We can make someone bleed Like - we think - Somewhen he did. We will build new world of freedom On the bones, the fear, the blood. We will make for us new leader And will say - it is new life. And the falsehood is the habbit And the freedom is our lie.

Yokiro: Эми Линн Ли, вот не знаю. Действительно, что-то от Эв заложено в этой песни пусть и не так очевидно, зато ощущается. Вообще, буду ждать новых творений). PMoon, Спасибо! Не знаю, как в книге, но лично я видела в одном тексте песни именно это слово в конце. Не думаю, что группа, у которой я это собственно и видела, стала бы заведомо допускать ошибку, так что пусть остается так. Что насчет творения на английском. Весьма-весьма. Глубокий смысл сокрыт в нем. Мне очень понравилось).

PMoon: PMoon пишет: Не думаю, что группа стала бы заведомо допускать ошибку Ну, смотря что за группа. К примеру, не англоязычная могла бы не париться. А все англоязычные тоже допускают ошибки, они не гение в своём Инглише как и мы не гении в своем великом и могучем) Кстати, по статистике больше ошибок в текстах на английском допускают именно англоязычные текстовики Хотя, повторюсь, я не помню, откуда я взяла это, так что источник привести не смогу.

Dead Angel: We can fight for the life... PMoon это потрясно! очень философский смысл и красиво изложено, чувствуется хорошее знание грамматики! Никаких недостатков я не нашла Yokiro пишет: В фразе "You all are the same" не должено ли "are" стоять перед "all", а не наоборот? вроде нет... или да? PMoon, выручай! исправлять?

Selenia: Dead Angel пишет: вроде нет... или да? вообще Yokiro права, но ведь это песня, так? В песня часто допускается перенос слов в предложении. Хотя если это не принципиально, то, как по мне, грамотнее и красивее звучит 'You are all the same'. В целом, неплохо PMoon, очень хорошие вещи пишешь один нюанс: PMoon пишет: We can make someone bleed to bleed, а то грамматически неправильно получается.

Yokiro: PMoon Хм. Большинство песен этой группы на староанглийском написаны. Но, тем не менее, я доверяю их текстам. PMoon пишет: Хотя, повторюсь, я не помню, откуда я взяла это, так что источник привести не смогу. Да ладно, я поняла, что ты имела в виду. Вообще, надо будет у учительницы спросить, ну или, в крайнем случае, найти информацию о таких вещах. Dead Angel пишет: вроде нет... или да? С точки зрения грамматики после слова you должно идти are. Впрочем, соглашусь с Selenia. Бывают песни, где действительно слова переставляют.

PMoon: Dead Angel Ну по мне так "you are all the same" звучит лучше)) лучше уж так) Selenia А по-моему нет, так как используется оборот "make smb do something" , там частица to не употребляется) Всем спасибо) thank you very much! We love you, guys!

Selenia: PMoon пишет: make smb do something Смотри, smb - это он, она, оно, то есть по любому does, так что так быть не может, но в данном предложении глагол делать/сделать, а это неопределенная форма глагола, по англ. to do.

Dead Angel: Selenia пишет: to bleed, а то грамматически неправильно получается. нет-нет, после "make" частица "to" употребляется только в пассивной конструкции, например: "we were made to bleed", но "they make us bleed"

PMoon: Selenia пишет: Смотри, smb - это он, она, оно, то есть по любому does, так что так быть не может, но в данном предложении глагол делать/сделать, а это неопределенная форма глагола, по англ. to do. нет. Не совсем. Это не глагол, это как устойчивое словосочетание, там не требуется частица. "Заставить кого-то что-то сделать". Здесь someone используется как местоимение, которое вполне может быть заменено другим.

Dead Angel: Selenia пишет: Смотри, smb - это он, она, оно, то есть по любому does, так что так быть не может, но в данном предложении глагол делать/сделать, а это неопределенная форма глагола, по англ. to do. PMoon пишет: make smb do something как видно, здесь после "smb" употребляется именно "do", а не "does", и без частицы "to"

Selenia: PMoon, точно, я провтыкала. Переводила недавно текст с неопределенными глаголами просто. Забыла, что PMoon пишет: Здесь someone используется как местоимение, которое вполне может быть заменено другим.

Эми Линн Ли: World of make believe Give me srenght to find a way into world of make believe As I made out the changes in my world of the freedom Should I run or stay again in private with the dark? All the memories have died and I`m lost from the start I believe you will save me from my fear And you`ll awake me somehow See through my eyes to watch my soul inside It is forsaking me at once You know I will find a way throughout this night Release me from this place tonight Return me the trust Give me srenght to rectify my faults that I have done All my life I`ve tried to find a path without the sacrifice Is darkness gathering around to make me feel alone? All the memories have died and I just feel a chill I believe you will save me from my fear And you`ll awake me somehow See through my eyes to watch my soul inside It is forsaking me at once You know I will find a way throughout this night Release me from this place tonight Return me the trust Why is escape our salvation in world of make believe Which we have searched so many times? Can I stay this place forever? Will I forget my sins that hunt me inside? I believe you will save me from my fear And you`ll awake me somehow See through my eyes to watch my soul inside It is forsaking me at once You know I will find a way throughout this night Release me from this place tonight Return me the trust

PMoon: Эми Линн Ли в целом, неплохо получилось понравилось Эми Линн Ли пишет: find a way in world если ты имела в виду не "найти путь в мире", а "найти путь в мир", тогда по правилам должно быть "into", а не in Эми Линн Ли пишет: restife что за слово? Понять не могу... Эми Линн Ли пишет: All my I`ve tried там слово пропущено? Опечаток многовато тоже... Рифмы почти нет)

Эми Линн Ли: PMoon еще раз спасибо за внимание) Сейчас я исправила ошибки и опечатки) Ну а что касается рифмы, в некоторых местах ее нет, но на мой взгляд, слова неплохо подобраны, т к они не режут слух.

Yokiro: Эми Линн Ли Смысл очень понравился, довольно необычно Разбавлю-ка я стихотворением на русском: ...

Selenia: Yokiro, ты что стихотворение заменила? ну хорошо Это стихотворение хорошее, мне понравилось. Рифма удачная. Но в некоторых местах выражения кажутся "угловатыми". Объяснить точнее не смогу. Но в общем, очень даже

PMoon: Yokiro честно говоря, не слишком удачное в плане выражения. когда читала, сложилось впечатление, что ты выложила что-то старое. Не скажу что оно мне не понравилось, но другие стихотворения у тебя написаны гораздо лучше, и в сравнении с ними это очень сильно проигрывает. А жаль...

Yokiro: Selenia, чего-то передумала я насчет того стиха. Не знаю даже, почему именно... Спасибо за оценку) PMoon, не знаю, как на фоне остальных стихотворений, но лично это выражает все, что я чувствовала на тот период. Возможно, не всем понятно, но все же... Спасибо). Небольшой стишок: ...

PMoon: Yokiro пишет: это выражает все, что я чувствовала на тот период. Возможно, не всем понятно, но все же... я говорила не про смысл. Я имела в виду, как этот смысл отражен, какими словами, предложениями и прочая. В этом плане у тебя получилось не очень, ты умеешь писать красивее и интереснее.... Yokiro пишет: Let it rain forever читается слегка сбивчиво, но мне очень понравилось Yokiro пишет: revel эм... я правильно поняла, "веселье"? Yokiro пишет: I want feed а тут не должна быть частица to?

Эми Линн Ли: Yokiro пишет: Эми Линн Ли Смысл очень понравился, довольно необычно спасибо) ты не представляешь, как мне приятно)) и твое творчество мне тоже понравилось)

Yokiro: Небольшой рассказ. Сыроват конечно, так что жду комменты ...

PMoon: Yokiro Рассказ очень хороший, написан прекрасно, с мелочными ошибками. Единственная серьёзная на мой взгляд ошибка: Yokiro пишет: Внезапно большой, белый волк авторитетно скажу, что белые волки водятся лишь в тундре и лесотундре, в таких лесах, которые описываешь ты, они обитать не могут в принципе. Ну, и я не слишком поняла, почему волки бросили героев, почти не тронув. Если они были жертвами, то остаться в живых, да ещё и практически нетронутыми... Для волков вообще нелогично, потому что если им удается поймать жертву, они её съедают, да ещё и растаскивают на части для волчиц и волчат. К тому же при нападении волки зачастую метят на горло или живот, и остаться в живых, потеряв сознание - нереально без чьей-то помощи. Да и остаться практически нетронутым будучи мертвым - тоже.

Yokiro: PMoon спасибо большое. Не думала, что нормально написан... К своей "прозе" я очень критична. Что касается ошибки: цвет волка я могу заменить. Но как же удача? Думаю, ее со счетов сбрасывать не стоит. Плюс на тот момент, когда героиня потеряла сознание, волков вполне могли спугнуть охотники. Она же этого не знает. Понимаю, если бы рассказ не велся от ее лица. Тогда бы я подробно все расписала.

PMoon: Yokiro Удача? Ну, удачей действительно могло бы быть, если б стаю кто-то спугнул. Просто тогда встает вопрос, кто? Если бы были охотники - то почему они бросили на съедение бездыханное тело и бессознательную девушку? Ведь высок риск, что после на запах крови придут другие плотоядные. Если это был зверь - то тогда какой? Теоретически волка может спугнуть медведь, то только одного волка, со всей стаей медведю не справится. Да даже если б и справился, загрыз бы сам. Другая стая - практически невозможно. Близко стараются не пересекаться. Но опять таки, тогда бы загрызли сами. Другие звери - встает вопрос, какие ещё? Стая волков - это не хухры мухры. И опять таки, отбив, загрызли бы сами. Так что лучший вариант - все же охотники. Но хорошие охотники, которые тела не бросают. Героиня могла бы очнуться в охотничьем домике, а дальше все, что у тебя по тексту, только с учетом этого домика. Другой вариант - заменить зверя (на медведя или на волка-одиночку), но тогда придется переписывать практически все, касающееся преследования и нападения, потому что поведение стаи и одного зверя различны.

Yokiro: PMoon еще раз спасибо). Я же говорю, рассказ пока сырой, так что доработаю. Идея с охотничьим домиком мне нравится.

PMoon: Yokiro всегда пожалуйста

Yokiro: PMoon Собственно, вот небольшое пояснение: ...

PMoon: Yokiro ну, теперь я ни слова не скажу молодец

Yokiro: PMoon ого! Спасибо))).

Yokiro: ...

PMoon: Название понравилось) да и весь стих хорош, необычен для тебя очень)

Yokiro: PMoon Спасибо! А необычность это да... а вообще, честно признаться, написала его, прочитав о знаке зодиака рыбы О_о даже не знаю, как повлияло, но такое вот стихо получилось).

PMoon: Our world is a theater And we play our roles. Somewhen sweet, somewhen bitter But we have no choice. The director is our fate Lookers dont exist And forever we play it Other way cant be

Yokiro: PMoon довольно интересно написано и все правда. Мне нравится:) а это так, небольшой стих: ...

PMoon: Ты никогда его раньше не показывала? Или просто уже где-то в своих стихах всплывало "квинтэссенция"? После небольшого лирического отступления снова возвращаемся к твоему стилю)понравилось, что уж сказать)

Yokiro: На самом деле нет. Но в одном из стихотворений оно действительно встречается. Спасибо большое:) ну, то были эксперименты. Без этого уж никак.

Yokiro: ...

PMoon: Yokiro пишет: Тёмный Ангел если честно, достаточно необычный стих, в плане оформления, слов, наверно, он мне больше понравился именно этим

Dead Angel: Yokiro пишет: Тёмный Ангел красиво и ритмично, прекрасный стих а у меня новая песня... писалось на одном дыхании, поэтому ошибки не проверялись I'm Hated I'm screaming your name in vain You all have become insane Let's destroy all we have built Just to contend that it's not real We're brought by the hands of the death To the one not existent place And i know that it's my fate Make us hate! I know that you will leave Me Hated But you won't see, i'm Suffocated now I know that you will leave Me Hated I know you'll leave me here I'm Hated now I'm dying but no one cares Staying here behind my fears One day you will have to obey Through the chaos we will reign We're brought by the hands of the death To the place where no one cares And i know that all we have Is insane I know that you will leave Me Hated But you won't see, i'm Suffocated now I know that you will leave Me Hated I know you'll leave me here I'm Hated now I'm dying but no one cares Staying here behind my fears One day you will have to obey Through the chaos we will reign I know that you will leave Me Hated But you won't see, i'm Suffocated now I know that you will leave Me Hated I know that you have left me Behind I know that you will leave Me Hated But you won't see, i'm Suffocated now I know that you will leave Me Hated Me Hated, Me Hated, Me Hated!

belosnegka: Dead Angel пишет: I'm screaming your name in vain -ты хотела сказать "Кричу имя напрасно или в вену"(я просто подумала,может ты слова перепутола? И ,по моиму лучше було бы написать не "Im screaming",а "Im crying"-это тоже перевелось бы как "я кричу",но только "cry"-это больше крик отчаянья и в случае если в предложении имелся в виду "напрасный крик",тогда "cry"-на мой взгляд будет более удачно. Dead Angel пишет: I know that you will leave Me Hated But you won't see, i'm Suffocated now I know that you will leave Me Hated I know you'll leave me here I'm Hated now -чисто в песенном плане это удачный припев Dead Angel пишет: One day you will have to obey -како ето лишнее предложение.Подчинен чему,кому,почему ? Непонятно. Если имелась ввиду смысловая связь двух предложений Dead Angel пишет: One day you will have to obey Through the chaos we will reign между собой,тогда вместо слова "obey" правельнее будет использовать слова обозначающие"смерение","принятие".Потому,что в таком случае "Obey" по смыслу не подходит.

Selenia: belosnegka пишет: -ты хотела сказать "Кричу имя напрасно или в вену"(я просто подумала,может ты слова перепутола? в том предложении все правильно сказано, если Dead Angel имела ввиду "Я кричу твоё имя напрасно". Ничего она не перепутала. В общем, неплохо, атмосферно

belosnegka: Selenia пишет: в том предложении все правильно сказано, Selenia пишет: если -"если"????? И как твою мысль понимать? Я спрашиваю: belosnegka пишет: ты хотела сказать "Кричу имя напрасно или в вену"(я просто подумала,может ты слова перепутола? -Я уточняю для того.что бы знать какое "кричать" использовать. И к тому же откуда и тебе и мне знать что она Selenia пишет: Ничего она не перепутала. ?

Selenia: belosnegka, предполагалось, ты о "in vain", ибо ты написала belosnegka пишет: Кричу имя напрасно или в вену а вена там ни при чем. belosnegka пишет: И к тому же откуда и тебе и мне знать что она ничего не перепутала Так как я вижу правильное грамматически и лексически правильно построенное предложение, и вовсе

belosnegka: Selenia пишет: Так как я вижу правильное грамматически и лексически правильно построенное предложение, и вовсе -Это не причина почему ты можешь знать ,что она не перепутола.Предложение "Im screaming in vein" тоде было бы правельно пстроенно

Selenia: belosnegka пишет: Это не причина почему ты можешь знать ,что она не перепутола. это как раз таки и есть причина belosnegka пишет: Предложение "Im screamingin vein " тоде было бы правельно пстроенно Было бы правильно "I'm screaming in vAin". Но нам и так дано правильное предложение по смыслу, так что не за чем думать о других вариантах.

PMoon: Снова Жду пуста и холодна Снова жду в кошмаре чудо, Свет в кромешной тьме. Жду, что солнце мне лить будет Все тепло с небес. Жду, когда дождь станет тише, Облака уйдут. Жду тот день, когда услышат И когда поймут. Но я в толпе совсем одна Пуста и холодна. Снова вижу знаки всюду Слышу зов мечты Мысли вертятся по кругу И пугают сны. И лишь жду чудес спасенья Разбиваясь вновь Снова жажду исцеленье Только где оно? Как будто снова в темноте И с пустотой в душе Прошу унять мою тоску Что жизнь грызет во мне. Чего я жду? Кого я жду? Нет сказки для меня. Совсем одна в большой толпе, Пуста и холодна

Yokiro: PMoon Твоё стихотворение больше походит на песню. Его бы на музыку наложить. Красиво и лирично... Снова вижу знаки всюду Слышу зов мечты Мысли вертятся по кругу И пугают сны. Вот эти строки особо зацепили

Yokiro: ...

PMoon: Yokiro пишет: Призрак нарисованный ну, мне во всяком случае понравилось Yokiro пишет: И рассыпаться с треском междометьями.

Yokiro: PMoon Спасибо! Это, так сказать, образное выражение... Немного философии: ...

PMoon: Yokiro пишет: Так стареет душа…мне нравится певучесть этого стихотворения) Красиво Yokiro пишет: не познавшие ласки ладони. как-то не очень... ладони-то не ласкают, это ладонями ласкают

Yokiro: PMoon Спасибо! Я старалась PMoon пишет: как-то не очень... ладони-то не ласкают, это ладонями ласкают Опять же образное выражение. Тут имеется в виду, что к ладоням никто не прикасался и не гладил их и в том же духе.

PMoon: Да я поняла, что ты имеешь в виду, поэтому и говорю, что ладони - не часто ласкаемая часть тела. Руки - еще ладно, для образного выражения подошли бы больше.

Yokiro: Однако мне, как автору, вариант с ладонями нравится больше. ИМХО.

PMoon: Однако я, как критик, считаю это не совсем верным. Да и проехали, так до конца жизни спорить можно Змеиный Яд В зубах моих ни капли яда, Лишь злость одна в глазах. Моя покорность - лишь услада, Как песнь сирен в морях. Моё смиренье - паутина, Сплетенная в углу. Хоть незаметна - нерушима, Я как паук вас жду. Придет мой час, и, сбросив маски, Я покажу себя. Вернется в зубы яд опасный И отомщу тогда. Ну а пока вы верьте, верьте В мою покорность вам. И в нужный день я стану смертью И все сполна отдам.

Yokiro: PMoon пишет: Да и проехали, так до конца жизни спорить можно Не, так долго спорить я бы точно не смогла, хотя кто знает PMoon пишет: Змеиный Яд Очень понравилось! Рифма и ритм безупречны, да и красивые эпитеты подобраны, но есть одно маленькое замечание. По-моему, в первом четверостишье слово "лишь", повторяющееся два раза, немного портит общую картину. Хотя всё равно стих хорош

PMoon: THE STORY Listen my story, oh, child of the town. By leaves of trees it was whispered to someone Who heard its meaning and kept it in memory. Listen, remember and never forget it. When our Great Earth had no name and was clear By wills of Gods Sacred Place was appeared Now it’s forgotten; for us it is lost - Place where the people was born for the Earth. Beautiful garden… It’s what was around Perfect, they saw meaning of Nature’s sound. Born they were faultless so never died. It lasted ‘till they betrayed paradise. People grew wiser. And soon new idea Filling by pride came to them, had appeal. “What’s need in Gods for whom we’re just the slaves? We must be owners of our Sacred Place” Those thoughts were heard by the Gods. They determined: “Let people take it if they very want it. Only for this they will have to forfeit All their advantages”. That’s how we became So deaf and blind to the Planet of ours Voice of the Earth’s noting more but the silence So week and mortal. The blessing is lost. Everything. For pride that was the cost. Listen, remember, oh, child of the town Promise me that someday tell it to someone Don’t hide it deeper and let people know Maybe, the Gods will deign to return…

Selenia: PMoon пишет: THE STORY отлично Хороший смысл. PMoon пишет: Listen my story, в таком контексте listen обязательно употребляем с to, в отличии от PMoon пишет: Listen, remember, oh, child of the town Это к примеру просто.

Yokiro: PMoon Действительно, в самом начале произведения после listen обязательно нужно поставить частицу to. PMoon пишет: noting Очепяточка небольшая PMoon пишет: week А не должна ли быть здесь буква а? Просто по контексту слово "неделя" никак не подходит. А вообще, сильно написано Listen, remember, oh, child of the town Promise me that someday tell it to someone Don’t hide it deeper and let people know Maybe, the Gods will deign to return… Вот этот кусочек больше всего понравился

PMoon: Yokiro Selenia спасибо Selenia пишет: listen обязательно употребляем с to несколько раз перечитывала, не заметила) исправлю Yokiro пишет: А не должна ли быть здесь буква а?должна быть вечно путаю)

Yokiro: ...

PMoon: Yokiro пишет: Синий Огонь Гм... Последнее четверостишье очень приглянулось Неплохо) Yokiro пишет: свинцовые веныпочему? Маленький набросочек... Can you see the world coming to the hell? Can you see the fire swallowing your dreams? Have we waited it? But we’ve come to it. There’s nothing more but the pay for sins.

Yokiro: PMoon Спасибо, дорогая! PMoon пишет: почему? А вот захотелось мне так но, если честно, эксперименты как обычно. PMoon пишет: Can you see the world coming to the hell? Can you see the fire swallowing your dreams? Have we waited it? But we’ve come to it. There’s nothing more but the pay for sins. Жаль, что так мало... надеюсь, продолжение ты напишешь, ибо хорошо получилось

PMoon: Yokiro ответное спасибо))

FlyingChristine: В этом мире неизвестном, зазеркальном Оказалась я внезапно, моментально Я задумчиво смотрела в отраженье И туда перелетела во мгновенье. Изменилось моё сердце, мои мысли То, что раньше было сладким, стало кислым Всё плохое стало милым и прекрасным Даже боль в зеркальном мире неопасна Стало чёрным, то, что раньше было белым Я не знаю как вернуться, что мне делать Может это просто чудо, наважденье Но из зеркала пропало отраженье...

PMoon: FlyingChristine Отличный стих)

George: Zerkala Я разбиваю зеркала, Как будто я не суеверен. Сама себе ты солгала - Я сам себе остался верен Тебе счастливого пути! Живи, дыши, да все без толку. Нэ трэба мне твое "прости", Я лучше брошусь на осколки... Кричи и плачь - мне все равно, Осенним днем прошли неврозы. Ты не стучись в мое окно - Замерзнешь, скоро же морозы. Я разбиваю зеркала, Все разобью, ведь я упертый. Ты так решила, ты ушла. Так заодно, сходи и к черту.

Amir Arslan: George просто волшебно.

Ninila: FlyingChristine здорово George офигеть! И окончание классное

George: Ninila пишет: И окончание классное у меня почему то теперь практически все стихи так кончаются

Ninila: сходи и к черту. Пойдёмте все дружненько к чёрту

Yokiro: ...

PMoon: George позабавило окончание шикарно)) Yokiro чудесный стих абсолютно в твоем стиле, но все равно какой-то другой) прекрасно) Yokiro пишет: возродившее пустошь не слишком правильное утверждение. Если говорить дословно, то ты возвращаешь пустошь обратно, а не меняешь пустошь на жизнь. Возрождать - воскресить, восстановить, вернуть обратно к жизни. Вот если бы ты написала "возродившее жизнь", это было бы правильно, т.к. дословно: жизнь существовала - погибла в результате чего-то - ты вернула её. Замени "жизнь" на "пустошь" - и вот так переводиться твое словосочетание, но ведь ты имеешь в виду, что "жизнь была - исчезла, появилась пустошь - ты вернула жизнь", а словосочетание этого не отражает. Увидела одного человека, и в результате чего-то спонтанного родилось: В моих мечтах... В моих мечтах ты - тот, кого я жду, В моих мечтах ты - тот, в кого я верю, И если я очнуться не сумею - Я буду рядом с тем, кого хочу. В моих мечтах ты рыцарь и герой, В моих мечтах ты - тот, кто лучше знает, Куда идти. Ты - тот, кто побеждает. А я горжусь и радуюсь тобой. В моих мечтах... Мои мечты все лгут, А я держусь за них, скрывая ужас. Хотя б на миг вернуть, что ты разрушил! ...Но лишь мечты все это берегут...

Yokiro: PMoon Спасибо! но тут не в смысле возвращать пустошь обратно, а возрождать её изнутри, даровать новую жизнь. Лично я сама так его понимаю, даже не знаю, как переиначить… PMoon пишет: В моих мечтах... Лиричное стихотворение и очень... тонкое, на мой взгляд. Ты словно держишь в руках что-то хрупкое и боишься разбить, - вот такие ассоциации вызывает этот стих.

PMoon: Yokiro ого спасибо за столь красивый отзыв

Yokiro: ...

PMoon: Yokiro пишет: Инстинкт Выживания Замечательный Yokiro пишет: Под шелест листвы завязалась история Укутались тропы молочною дымкою. Строчки приглянулись с первого прочитывания Пара строк: Они - это люди Они - это люди. Им сладостна жизнь, что не вечна. В гордыне мечтают её обратить в бесконечность. Но каждый день, словно ум потеряв, с наслажденьем Раны наносят на столь изможденное тело, Что в нем нет сил их лечить. Но при этом желают Жить сотни лет. А пока все равно умирают. Чересчур личное, так что можно не читать Я смотрю на него, но не вижу в нем сходства с тобой. Как ко мне, так и к этому ты совершенно слепой. Променял и отверг - почему? И подумал: пойму. Извини, не дошло.

Dead Angel: Yokiro твои стихи как всегда чудесны, вдохновляют даже... George это гениально, конец просто шикарен PMoon всегда нравились твои стихи, но "Они - это люди" пожалуй больше всех... Не понимаю просто, как в шести строчках раскрыла такую широкую тему... А второе я не совсем поняла, если честно... Я никогда не задумывалась над тем, что среди форумчан столько талантливых личностей, но сейчас, перечитав некоторые работы, я поняла, что многим этот форум помогает развиваться, даёт возможность оценить его творчество... И знаете... Я думаю, это здорово!

PMoon: Dead Angel спасибо преогромнейшее)) Абсолютно за все слова, и за последний абзац тоже Dead Angel пишет: Не понимаю просто, как в шести строчках раскрыла такую широкую тему... я сама не понимаю Dead Angel пишет: А второе я не совсем поняла, если честно... Я предупреждала, что слишком личное Если не вдаваться в подробности, то: отец ушел от мамы к другой женщине, якобы от него родившей (что полный бред, а он - дурак), которая внушила ему, что я не его дочь (что полный бред, а он - дурак опять-таки). Недавно я их увидела семьей. И мне стало злобно, обидно и океан других чувств. В стихотворении "он" это родившийся ребенок, ему сейчас пять лет, ну а "ты" - отец



полная версия страницы